Como funcionam as traduções juramentadas no Reino Unido?
- info896618
- 9 de abr.
- 2 min de leitura

No Reino Unido, a tradução de documentos pode ser feita por tradutores profissionais individuais ou por agências de tradução comerciais. Embora tecnicamente qualquer pessoa possa "autocertificar" uma tradução, a maioria dos órgãos oficiais — como o Ministério do Interior (Home Office), o UKVI (Serviço de Imigração e Vistos do Reino Unido) e o Escritório de Passaportes — exige que a tradução seja fornecida por um membro qualificado de uma associação profissional reconhecida.
Quem pode fornecer traduções oficiais?
Para garantir que seus documentos sejam aceitos para fins oficiais ou legais, você deve usar um dos seguintes:
Tradutores profissionais qualificados: Linguistas individuais que são membros registrados ou associados de órgãos profissionais, como o Chartered Institute of Linguists (CIOL) ou o Institute of Translation and Interpreting (ITI).
Agências de tradução credenciadas: Empresas que são membros da Association of Translation Companies (ATC) ou que possuem acreditação ISO.
Instituições emissoras de diplomas: Para diplomas ou qualificações acadêmicas, a instituição que originalmente concedeu o diploma ou a qualificação pode, às vezes, fornecer uma tradução certificada.
Níveis de Certificação
Dependendo da finalidade do documento, você pode precisar de diferentes níveis de autenticação:
Tradução Certificada: O tipo mais comum, em que o tradutor ou a agência fornece uma "declaração de veracidade" assinada em papel timbrado, confirmando que a tradução é precisa e completa.
Tradução Juramentada: Um tabelião testemunha a assinatura do tradutor em sua declaração de veracidade. Isso geralmente é exigido para certos documentos legais ou para uso em tribunais estrangeiros.
Tradução Legalizada (Apostila): O Ministério das Relações Exteriores, da Commonwealth e do Desenvolvimento (FCDO) verifica a assinatura do funcionário público (como um tabelião ou advogado) no documento. Isso geralmente é exigido se o documento for usado fora do Reino Unido, em um país signatário da Convenção de Haia.
Onde Encontrar Tradutores
Você pode encontrar profissionais qualificados usando estes diretórios oficiais:
CIOL Find-a-Linguist
ITI Professional Directory
ATC Member Directory
Observação: O Reino Unido não possui um sistema de "tradutores juramentados" nomeados pelo governo ou pelos tribunais, ao contrário de muitos países europeus. Em vez disso, as credenciais do órgão profissional (CIOL, ITI ou ATC) servem como a principal prova de qualificação.
Contate-nos para uma avaliação de seus documentos, me ligue diretamente no mey whatsapp




.png)



Comentários