Este tipo de certificação é geralmente exigido para certificados traduzidos do Português ou Inglês para o Italiano, para apresentação ao Consulado Geral da Itália em Londres.
LIGUE AGORA MESMO PARA 0208 133 0010
OU EMAIL PARA: INFO@RENATOTREVINE.COM
Há mais de 10 anos fornecemos traduções certificadas para apresentação ao Consulado Italiano em Londres e temos a satisfação de fornecer um serviço profissional de alto padrão.
Uma cópia do certificado original é anexada à tradução, juntamente com uma declaração de exatidão que é carimbada / assinada em papel timbrado.
TRADUÇÃO NOTARIAL (CERTIFICADA POR UM TABELIÃO PÚBLICO)
Esse tipo de certificação geralmente é exigido para uso oficial. No caso de tradução autenticada, o tradutor que realizou a tradução será convidado a assinar uma declaração de tradutor e um tabelião irá autenticar esta declaração com a sua assinatura, fornecendo um atestado notarial. Para autenticar uma tradução, você precisará enviar o certificado original em vez de uma cópia.
TRADUÇÃO LEGALIZADA (APOSTILHA)
Se o seu certificado for apresentado em Londres, você também pode precisar ter sua tradução legalizada e apostilada pelo órgão governamental responsável.
Uma tradução juramentada básica não será aceita pelo FCO, ela deverá ter a assinatura de um advogado registrado ou de um tabelião público.
Legalização é a confirmação de que uma assinatura, selo ou carimbo em um certificado público britânico é autêntico.
Verifique se você precisa legalizar seu documento original, sua tradução ou ambos.
Para que um documento original ou uma tradução sejam legalizados, você deverá apresentar o documento original (e a tradução, se for o caso) para proceder à legalização ou ao reconhecimento de firma e legalização.
Nossa recomendação e que você se certifique do grau de certificação de que precisa, para isso siga minuciosamente o website do consulado em Londres, pois somente o website oficial pode te dar informações necessárias para seu processo.
Apenas uma breve nota para lançar alguma luz sobre um tópico que geralmente cria alguma confusão. Uma tradução certificada é o equivalente no Reino Unido ao italiano “traduzione giurata”, ou em Português (tradução juramentada).
Alguns exemplos de documentos que traduzimos:
Certificado de graduação e transcrição
Diploma do ensino médio
Relatório escolar
Certificado de registro em associação profissional
Certidão de nascimento
Certidão de casamento
Certidão de óbito
Decreto absoluto
Decreto nisi
Reconhecimento de serviço
Bilhete de identidade ou passaporte
Certificado de Polícia
Certificado de incorporação
Certificado de parceria civil
Vontade e testamento
“Certificato Penale” ou “Certificato dei Carichi Pendenti”
Precisando de traducoe, envie hoje mesmo seus documentos para: info@renatotrevine.com
Kommentare